Month: January 2007 Page 2 of 3

Netflix Rules

So Netflix doesn’t have a set-top box yet for downloading rented movies and playing them on your TV screen, but this is the next best thing. They’ve started rolling out a WatchNow feature, where subscribers can watch movies on their computers. That is, the movies stream, you have full fast-forward and rewind capability, and no commercials. You’re limited to a certain number of viewing hours (18 if you’re on the 3-at-a-time plan), but it goes strictly by time–that is, if you watch five minutes of a movie and decide not to watch any more, you’re only down five minutes, not the full length of the movie. They’ve got 1,000 movies in the program so far–compare to iTunes’ 250 movies available for download–plus some TV shows.

DID I MENTION THIS IS FREE FOR SUBSCRIBERS? In other words, if you’re already a subscriber, you pay nothing extra for this. You continue to get your three or four or however many DVDs a month by mail, PLUS you can watch these streaming movies for 18 or so hours, depending on your plan. I have four-at-a-time DVDs. Add 18 hours of streaming which I calculate to be roughly 9 movies a month. Extra. Free. Immediate.

Granted, they’re not full downloads. Granted, you can’t watch them on your TV (unless you have a PC-to-TV connection). But it’s still a heckuvalot better than anything else out there, especially if you’re already a Netflix subscriber. It’s only out to a limited number of people right now (not me, *pout*), but they’re supposed to release it to everyone by June of this year.

See a screencast of it at Hacking Netflix.

Golden Globes

Okay, when Clint Eastwood wins the Golden Globe for Best Foreign-Language Film (a category in which Mel Gibson was also nominated, along with actual foreign directors like Guillermo del Toro and Pedro Almodóvar), it might be time to rethink the purpose and effectiveness of the category. The Foreign Language category has always been a sort of afterthought, an “oh yeah, other countries make pictures too” sort of thing. At the Oscars, anyway, they’re rarely considered for the Best Picture award, since they have a whole category of their own! But doesn’t that highlight an undercurrent of feeling that a non-English Language film isn’t really worthy of a Best Picture award? Which is so silly. SO SILLY. I’m the first to admit that there’s a difference in sensibility between American films and foreign films, but that doesn’t mean one is better than the other. They should be judged equally against each other. Especially when both Letters from Iwo Jima and Apocalypto are AMERICAN films, and they’re only getting put in the Foreign Language category because Eastwood and Gibson chose to use Japanese and Mayan rather than English. Independent, limited release films are finally starting to get their due (all five Oscar-nominated films last year were limited releases), and it’s time foreign films do as well.

BTW, Meryl Streep is awesome. She pointed out that everybody had seen her film (The Devil Wears Prada) because it was a wide release, playing everywhere, and encouraged everyone who didn’t have the chance to see the other nominated actresses’ films (Sherrybaby, Volver, Little Children, Notes on a Scandal, The Queen, Running With Scissors, Little Miss Sunshine, Miss Potter, Dreamgirls, all limited releases, though some more limited than others) because it wasn’t playing near them to go speak up about it to their theatre managers. I’m sure this wouldn’t have any immediate effect, because a lot of the release schedules are determined by the studios, but if enough people made a fuss about not being able to see independent, foreign, and limited release films, maybe it would filter up.

Warren Beatty, dude, your wife is a way better actor than you are. But she’s not a director, so I guess you still have an edge.

Wow, this year Helen Mirren was the first person to ever play both Queen Elizabeth I and Queen Elizabeth II, and last night she won Best Actress awards for both of them. Incredible. I haven’t seen Elizabeth I, but she totally deserved it for The Queen (Even if I was chanting “Maggie…Maggie…Maggie” at the screen, just because I love Maggie Gyllenhaal that much.)

Guess I’m going to have to start watching “Ugly Betty,” huh. Can you imagine being America Ferrera and winning a Golden Globe over all those other people? Especially Felicity Huffman. My gosh. I watched half of the first episode on ABC’s website, but then the site choked on me. ABC, you might want to have that looked after. NBC’s site works better, I was able to watch the last several episodes of “30 Rock” with noooo problems. Except that at Christmastime they had the whole series up, and this week, they only had the past five or six eps. I wanted to watch them all! Networks are so annoying sometimes. But that’s by the by. Also, Hugh Laurie’s real voice sounds totally different from House’s voice. Not only the accent, I knew about that, but it’s deeper. Threw me a loop, because I don’t remember his voice being that deep on Blackadder.

A little surprised by Babel‘s win. I haven’t seen it, so I can’t honestly say whether it was appropriate or not, but I figured The Departed had a lock on it. Guess I should’ve seen Babel in St. Louis when I had the chance, instead of talking myself out of it.

Drool

How much do I want one of these RIGHT NOW?

I’ll tell you.

A LOT.

I know this is not new news in this here ol’ blogosphere, where two-day-old Mac goodies news is already stale, but I’m slow. Full keynote coverage here at Engadget, including screenshots of the iPhone browsing the internet–as in the ACTUAL internet, not WAP pages.

Subtitle Fun!

There are so many times I wish I understand all other languages just so I could laugh at subtitle translations. Even my teeny bit of French sometimes is enough to know when they’ve missed the meaning (or skipped entire lines). However, with Bollywood film? Sometimes you don’t even need to know Hindi to laugh at the subtitles. There were many grammatical issues with the subtitles to the film Taal (which was otherwise pretty good, if over-melodramatic, and had some of the best Indian music I’ve ever heard), but these two were on a whole different level.

taal2
Um…”cent” does mean “one hundred,” which is what he said. In fact, he said “one hundred percent” in English (as Indians often do, mixing English with Hindi often within the same sentence). Yet they translated the “one hundred” into French for the English subtitles. Very multi-lingual of them. (BTW, this never happens elsewhere…they usually do subtitle the English, because the speakers switch back and forth too quickly for it to register sometimes, but IN ENGLISH. Not French. They’re not doing some fancy trick to show you how they’ve suddenly switched to a different language, as they did in l’auberge espagnole to indicate the English-speaker’s broken French.)

And my favorite:
taal1
Dude. “Mumbai” means “Mumbai.” Who knew? The best part is that the actual-within-the-movie “Mumbai” showed up first, then the subtitle followed a moment after, like a live subtitler was doing it and realized that we might not know what “Mumbai” meant and he’d better throw up a “Mumbai” just to make sure. Throughout the rest of the film, they subtitled “Mumbai” as “Bombay,” so I could see if they had indicated that Mumbai was Bombay, but no. Mumbai is Mumbai.

I think that takes the cake for the most pointless subtitle ever.

edit: in the funny subtitle vein, check out the English subtitles to a Chinese pirated Revenge of the Sith: The Backstroke of the West. (Thanks glow_boy over on Livejournal for that link!) Thirty-two down, note that the Jedi Council continues in…The Presbyterian Church! That’s right, folks. There is an explanation for that particular translation down in the comments which makes sense, but still. My Indian-film subtitles can’t hold a candle to Engrish.

Greased Lightning!

Okay, so what I need right now is another show to watch. Much less another reality show. Much less another singing contest reality show. So what am I watching right now? Grease: You’re the One That I Want, a reality competition in which the winners will play Danny and Sandy in a Broadway production of Grease. I had just started this blog (or actually, the Blogspot forerunner of this blog) during American Idol last year, so I may not have mentioned it here, but what I wanted more than anything else was a Broadway night. So when I heard that there was going to be a show that’s ALL Broadway nights, basically? I couldn’t help myself.

Watching the first episode now (timeshifted from 7). We’ll see how it goes. edit: Of course, it’s going to get really boring if all the girls sing “Hopelessly Devoted”…

In other news, my blonde moment of the day was watching Grey’s Anatomy 2×17 today (an episode from last season where Meredith had her hand in a guy’s chest holding an unexploded bazooka rocket steady). After the crisis, Izzy and Christina were helping Meredith into the shower to wash blood and cuts off her face (at risk of spoiling people who are an entire season behind, like me, I’ll go ahead and say the bomb exploded later, after it was handed off to the bomb squad, but she was standing in the hall and got minorly knocked down), and I thought, hey, don’t you think they should have a doctor look at her injuries first? Cue *facepalm* as I immediately realize, duh, they’re both doctors, and they’ve obviously looked at her.

Page 2 of 3

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén